XLIV Международная филологическая научная конференция

К вопросу о женских политических прозвищах (на материале испанских, французских, российских и украинских СМИ и интернет источников)

Екатерина Владиславовна Зверева
Докладчик
доцент
Российский университет дружбы народов

ауд.241
2015-03-12
14:40 - 14:55

Ключевые слова, аннотация

В статье рассматриваются вопросы гендерного восприятия и формирования женского образа в политике, анализируются прозвища женщин-политиков в различных лингвокультурных сообществах, прозвища рассматриваются как универсальное явление, отвечающее социальным условиям и потребностям, выявляются языковые средства пейоративной окраски образа женщины-политика, предлагается классификация политических прозвищ по ключевому элементу, являющемуся отправной точкой для создания прозвища, рассматриваются интенции намеренного нанесения оскорбления в СМИ и интернет-источниках.

Тезисы

1.Исследования, направленные на изучение человеческой личности и различных аспектов её деятельности продолжают неизменно оставаться в центре внимания ученых. В трудах по филологии становятся все более актуальными гендерные исследования, целью которых является изучение взаимосвязи языка как способа человеческого общения и гендерных характеристик человека. Гендерный подход нашел свое отражение и в филологической науке в такой дисциплине как лингвокультурология. В связи с актуальностью таких исследований интересно рассмотреть такой вопрос как роль женщин-политиков  и те прозвища, которые за ними закрепило общество. 2. Прозвища как языковое явление присутствовали во всех мировых языковых культурах, являясь своего рода искусством. Использование прозвища является универсальным явлением, отвечающим социальным условиям и потребностям, способствующим его созданию. 3. В испанских СМИ наблюдается покровительственное, пренебрежительное отношение к женщинам, достигшим власти. Этот факт  проявляется в языковых формах, уместно ввести термин "лингвистической ненависти" или "лингвистического неприятия". Одним из проявлений является использование определенного артикля la  перед женской фамилией: la Bachelet, la Merkel. 4. Из пяти различных исследуемых лингвокультурных сообществ количество женских прозвищ было зарегистрировано у французского языкового сообщества. 5. Проанализированного материала позволяет создать классификацию женских политических прозвищ. I. Использование собственного имени и (или) фамилии: 1) простое сокращение: MAM - Michelle Alliot - Marie 2) искажение - сложное словообразование, в большинстве случаев подразумевающее игру слов: Сondy (candy от англ. "конфета", condom-"презерватив", Кондолиза Райс); Lagaffe (gaffe от фр. "промах, оплошность"- Cristine Lagarde); Ségogole (фр. gogole -"дурочка"); 3) искажение с использованием собственного имени или фамилии называемого лица и собственного имени, фамилии, титула другого известного лица или организации: Путлер (Меркель и Путин), SSМеркель; Ségolénine. 4) имя собственное с расширением в виде характеризующего слова: Thatcher Subeimpuestos, Thatcher Muralla (Тэтчер Подниминалоги, Тэтчер Стена) II. Использование фамилии или имени другого лица: 1) реально существующие персонажи: а)- фамилия или имя: Frau Ribbentrop, Fidel Castro - Меркель;  Marie Antoinette - Cristine Lagarde б) искаженные фамилия или имя: Peerlusconi  - Меркель; Stalinette, Pinochette, Evita Peronelle  - Ségolène Royal. 2) несуществующие в реальной действительности персонажи (герои фильмов, мультфильмов, литературных произведений, анекдотов): а) прямое использование: Дюдюка Барбидосская - И.Богословская;Лолита российского парламента - Элла Панфилова; Mary Poppins, Cruella, l’Amélie Poulain de la politique française - Royal. б) искаженное использование: Rambona, Rambina - Тэтчер ( от Rambo); Blanche Niaise (игра слов Blanche Neige - Белоснежка, Niaise - "дура"),  la Belle au pois-chiche dormant ( игра слов la Belle au Bois dormant - Спящая красавица, досл. "красавица в спящем лесу", Bois "лес" заменяется на pois-chiche -"горох нут") - Royal. 3) Построение прозвища при добавлении фамилии к определяемому слову и выстраивании отношений принадлежности: La pute de Mitterand, la moule d'Hollandе   - Royal; niña de Kohl - Меркель; III. Топонимы (место происхождения, политической победы, подготовки избирательной кампании и т.д.): niña de este - Меркель; Miami Beach - Carme Chacon; l'altesse Royal du Poitou, Notre Dame du Poitou, la Pudibonde du Poitou- Royal. IV. Черты характера и связанные с ними ассоциации: а) твердость характера: Dama de hierro, Dama de acero de Comunismo, Mariposa de hierro.  б) глупость: Bécassine, Ségo La Gaffe,  la béate du Poitou, Blanche Niaise, Cruche Attitude, Royal-Cô(n)ne - Royal. д) любовь к популярности, постоянное присутствие в СМИ: la dame aux caméras, la Madone des Sondages ,Tele-Rama в) стыдливость, целомудренность (с иронией): Mère la pudeur, la Pudibonde - Royal.