XVII Международная конференция студентов-филологов

Еврейская религиозно-правовая литература на иудео-арабском языке

Юлиана Евгеньевна Белова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

кафедра библеистики
2014-04-08
14:00 - 14:20

Ключевые слова, аннотация

На кафедре семитологии и гебраистики Восточного факультета СПбГУ предпринята попытка возрождения традиции изучения рукописей на иудео-арабском языке. Практическая работа по переводу рукописей проходит в рамках религиоведческого исследования, посвященного международному аспекту еврейского права на арабском Востоке в VIII—XI вв. Материалом для исследования послужил фрагмент из «Книги законов» караимского законоучителя Сагля бен Мацлиаха, рукописный источник XI в. на иудео-арабском языке был взят из собрания А. С. Фирковича в Российской национальной библиотеке.

Тезисы

В настоящее время на кафедре семитологии и гебраистики Восточного факультета СПбГУ предпринята попытка возрождения традиции изучения рукописей на иудео-арабском языке. Практическая работа по переводу рукописей проходит в рамках религиоведческого исследования, посвященного международному аспекту еврейского права на арабском Востоке в VIII-XI вв.
Цель исследования — проследить политику юридических взаимоотношений еврейских общин с другими религиозными группами, а также рассмотреть правовой статус иноверца для еврейской общины в указанный период.
Инициаторам исследовательского процесса представилось перспективным сравнительное изучение позиций различных направлений иудаизма. Наиболее четко выделяются противоборствующие школы раввинистических и караимских законоведов.
Правовые положения раввинистического иудаизма наиболее изучены, в то время как караимские законодательные сочинения длительное время оставались в тени. В связи с этим в качестве материала для исследования был выбран соответствующий международно-правовой тематике фрагмент из «Книги законов» караимского законоучителя Сагля бен Мацлиаха.
Практическая часть исследовательской работы проводится на основе источника на иудео-арабском языке из собрания А. С. Фирковича в Рукописном фонде Российской национальной библиотеки.
Рукопись датируется XI в. Она записана в еврейской графике. Автор сочинения — уроженец Иерусалима, знаток библейской литературы и мастер арабского языка.
При изучении фрагмента не было выявлено диалектных лексических аномалий. Используемая автором лексика вписывается в стройную парадигму классического средневекового арабского языка. Следует отметить особый стилистический приём автора, нашедший выражение в синтаксической незавершенности.
На фоне общей стройности арабского языка наблюдается активная инкорпорация лексики языка иврит. Приводятся прямые сокращенные цитаты на иврите из Второзакония, книги Левит, Притчей Соломоновых, Псалмов, Иова, Иеремии, III книги Царств, Екклесиаста.