XVII Международная конференция студентов-филологов

Особенности использования системы глагольных времен в романе Жана Эшноза "Je m'en vais"

Сергей Сергеевич Киселев
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2014-04-08
15:00 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

Ж. Эшноз создает необычный роман, опираясь во многом на эстетику постмодернизма. В частности, глагольные времена используются автором для формирования того или иного ритма повествования, который главенствует над хронологическим и событийным порядком вещей, выступая на первый план в построении романа. Система глагольных времен предстает в виде "коробки передач", в которой времена плана прошлого выступают в качестве базового элемента, а использование презенса и будущего в прошлом замедляет или разгоняет ритм нарратива, синкопический и прерывистый.

Тезисы

В своих "романах-механизмах" Ж. Эшноз стремится соединить эффектное повествование с внешней привлекательностью языка, отдавая в творчестве предпочтение особой композиции и эстетической составляющей произведения. В "гонкуровском" романе "Je m'en vais" автор часто смешивает временные планы повествования как на архитектоническом уровне, так и на уровне отдельных абзацев. Две сюжетных линии рассказывают в разных планах повествования об одновременно происходящих событиях. Особенно яркие сюжетные моменты отмечены использованием плана настоящего, тогда как основной пласт повествования написан с использованием прошедших времен, в частности, после развязки неспешный и бесстрастный тон повествования в плане прошлого подчеркивает эффект "обманутого ожидания". На уровне абзаца или главы вкрапления таких времен, как présent, futur dans le passé, futur simple, прерывают ход повествования и перестраивают его ритм. Так, презенс предстает "мертвой точкой", парализующей нарративный поток для введения деталей и сосредоточения на них подобно крупному плану кинокамеры. Futur dans le passé, помимо стандартного использования для выражения свободной косвенной речи, сохраняет и относительно-временную функцию, но точка отсчета действия в прошлом оказывается смещена дальше в прошлое по сравнению с моментом повествования. Длинные ряды однородных сказуемых подчеркивают стилистический аспект такого употребления, которым достигается эффект убыстрения повествовательного темпа, "проговаривания" массивного объема информации. Таким образом, употребление глагольных времен уподобляется коробке передач автомобиля, в которой основным элементом служат времена плана прошлого (imparfait и passé simple), использование презенса останавливает нарратив для внесения уточнений и сосредоточения внимания читателя, а futur dans le passé, напротив, разгоняет его. Даже синтаксис и повествовательные элементы оказываются подчинены ритму нарратива.