XLIII Международная филологическая научная конференция

Обучающий потенциал курса учебного перевода в группах англоязычных стажеров

Екатерина Валерьевна Соколова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

25
2014-03-15
16:15 - 16:30

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются возможности использования курса учебного перевода в преподавании РКИ для  обобщения и систематизации знаний учащихся в области грамматики, лексики и коммуникативной перспективы высказывания.

Тезисы

В группах стажеров программы Совета Международных Образовательных  Обменов США, проходящих краткосрочное аспектное обучение в СПбГУ с 1967 года, традиционно преподается перевод. При этом перевод  (с английского языка на русский) выступает не в качестве цели обучения, а в качестве средства обучения РКИ. Учебный перевод включается в набор преподаваемых аспектов после первого семестра обучения в СПбГУ, когда стажеры достигают, как минимум, первого сертификационного уровня владения языком и уже знакомы с основными  различиями  систем родного и изучаемого языков. В задачи курса входит  обобщение и систематизация знаний в области грамматики, лексики, коммуникативной перспективы высказывания. Курс позволяет учащимся подняться на уровень синтеза имеющихся у них знаний разных системных уровней. В докладе рассматривается широкий спектр языковых явлений, которые могут быть отработаны и закреплены в рамках курса, в частности, образование императива и употребление видов в императиве, употребление видов в инфинитивных конструкциях, особенности русских бытийных конструкций, специфика выражения посессивности, выражение отрицания, способы выражения неопределенности и обобщенности субъекта, выражение сравнительных отношений, специфика русских пассивных конструкций и т.п.