XLIII Международная филологическая научная конференция

Память жанра: от фэнтэзи к университетскому роману

Ольга Юрьевна Анцыферова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов

198
2014-03-13
15:00 - 15:30

Ключевые слова, аннотация

В докладе исследуются функции русской поэзии в романе современного американского писателя Джона Кроули «Переводчик» (2002), раскрывающиеся в образе русского поэта-изгнанника и ассоциирующиеся с трансцендентным измерением социально-исторической и лично-психологической драмы, переживаемой героями. Жанровая природа произведения анализируется в контексте творчества Джона Кроули и его читательской рецепции.

Тезисы

Университетская проза стала примечательным явлением западной литературы рубежа XX–XXI вв. со своими четкими жанрово-тематическими границами. Для отечественных исследователей, безусловно, особый интерес представляют произведения, героями которых  выбраны преподаватели русской литературы. Долгое время единственным романом о профессоре-слависте оставался «Пнин» (1956) Владимира Набокова. Однако в последние десятилетия, на фоне бурного расцвета университетской прозы, появился целый ряд произведений, протагонисты которых профессионально связаны с русской литературой. Среди них одним из самых примечательных стал роман «Переводчик» Джона Кроули (Crowley, John. The Translator, 2002). Тема  преподавания русской литературы в американском университете достаточно неожиданно возникает у этого автора, не являясь магистральной для его творчества. Само появление романа, ярко и точно живописующего жизнь США периода «холодной войны», на пороге Третьей мировой, достаточно неожиданно для Кроули, до тех пор известного как сочинитель  fantasy. Признанным шедевром писателя, с которого, собственно, началась его известность, стал роман «Маленький, большой» (Little, big, 1981; рус. перевод – 2004), который знаменитый американский литературовед Харолд Блум называл «недооцененным шедевром» и ставил на один уровень с книгами об Алисе Льюиса Кэррола Тем интереснее нам, носителям русской культуры, будет поразмышлять над тем, какое место русская литература занимает в системе нравственно-эстетических координат писателя и как данное произведение вписывается в общий контекст его творчества. Ответы на эти вопросы помогут не только изучить достаточно своеобычное произведение современной американской литературы, но и поразмышлять о роли русской литературы в культурном сознании США.