XLIII Международная филологическая научная конференция

К типологии двух центров древнейшей славянской письменности: Великий Преслав и Великий Новгород

Татьяна Всеволодовна Рождественская
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

8-л
2014-03-13
14:30 - 14:50

Ключевые слова, аннотация

В докладе на материале древнеславянских надписей  Болгарии (X–XI вв.) и Северной Руси (XI в.) и с привлечением историко-культурных артефактов анализируется языковая и историко-культурная ситуация в Первом Болгарском царстве эпохи царя Симеона (Преслав) и в Северной Руси (Новгород) XI в. Характеризуются элементы сходства и различия в распространении славянской письменности и письменного славянского языка на Юге и Севере Slavia Orthodoxa. Доклад подготовлен в рамках Проекта РГНФ №13-01-00212а.

Тезисы

  1. Древнейшие памятники славянской письменности, найденные в Болгарии, – глаголические и кириллические надписи – датируются рубежом IX–X вв. и первой половиной X в. и относятся к периоду распространения славянской письменности  усилиями учеников Кирилла и Мефодия, поддержанными просветительской деятельностью царя Симеона. Славянская письменность и славянский литургический язык (после Преславского собора 893 г.) развиваются в уже христианизированном государстве, в условиях длительного сосуществования в пределах единой контактной зоны византийской греческой и праболгарской рунической письменных традиций. Этот процесс закономерен в ходе становления Болгарской державы с новым столичным христианским центром в Преславе.
  2. Северная Русь IX–X вв. в дохристианский период также  представляла собой особую контактную зону, в которой  следы использования письма в практических целях представлены эпиграфическими памятниками, относящимиcя к разным этносам, языкам и алфавитам – скандинавским, куфическим арабским, греческим, что связано с пестрым этническим составом населения, вовлеченного в круг славянского, балтского, финно-угорского и скандинавского взаимодействия.
  3. Если в христианской Болгарии до прихода учеников Кирилла и Мефодия государственным и церковным языком  был греческий, то письменный славянский язык на Руси появляется как бы на пустом месте, одновременно с христианизацией, сопутствуя ей.
  4. Дальнейшая судьба церковнославянского языка в Болгарии (и у южных славян) и на Руси  определялась общим кирилло-мефодиевским наследием, развивавшимся в своих локальных вариантах в зависимости от местных языковых традиций и особенностей языковой ситуации.